Dolmetscherdienst | Dolmetscheragentur
Dolmetscharten
In einer globalisierten Welt mit immer mehr internationalen Netzwerken ist es für Unternehmen von großer Bedeutung, breit aufgestellt zu sein. Das Erreichen neuer Kunden, Unternehmen und Partner ist nur möglich, wenn eine reibungslose Kommunikation gewährleistet ist. Hier leisten professionelle Englisch-Dolmetscher wertvolle Dienste. Sie verwenden eine Vielzahl von Formaten und Dolmetschtechniken, um den Inhalt in die gewünschte Sprache zu übersetzen. Dabei werden verschiedene Arten des Dolmetschens eingesetzt:
Gesprächsdolmetschen
Beim Gesprächsdolmetschen geht es darum, Gespräche bis ins kleinste Detail zu übertragen. Dolmetscher für die englische Sprache müssen Redewendungen und Fachbegriffe zwischen gesprochenen Sprachen übersetzen und über eine gründliche Kenntnis der jeweiligen Disziplin verfügen. Der Dolmetscher überträgt die Rede des einen Gesprächspartners und übersetzt die Antworten der anderen.
Konferenzdolmetschen
Im Rahmen des Konferenzdolmetschens stehen verschiedene Arten des Dolmetschens zur Verfügung, wie Simultan-, Konsekutiv-, Konversions- und Flüsterdolmetschen. Konferenzdolmetscher für Englisch werden häufig bei internationalen Gipfeltreffen, Konferenzen, Kongressen und Tagungen eingesetzt.
Simultandolmetschen
Beim Simultandolmetschen erfolgt die Übersetzung “in Echtzeit” mit sehr geringer Verzögerung. Englisch-Simultandolmetscher werden beispielsweise bei Tagungen, Konferenzen, Pressekonferenzen, Sportveranstaltungen oder bei der Übertragung von Reden ausländischer Würdenträger und Staatsgästen eingesetzt. Normalerweise arbeiten zwei Dolmetscher in der Kabine und wechseln sich alle 15-20 Minuten ab, um das Gesprochene aus dem Englischen oder ins Englische zu übertragen.
Flüsterdolmetschen
Das Flüsterdolmetschen, auch “Chuchotage” genannt, ist eine Variante des Simultandolmetschens. Es eignet sich für maximal zwei bis drei Personen und wird gerne bei Banketten oder Gruppengesprächen genutzt. Der Englisch-Dolmetscher flüstert dem Gesprächspartner (z. B. einem Staatsgast) in dessen Sprache entweder in Echtzeit oder mit leichter Verzögerung ins Ohr. Beim Flüsterdolmetschen werden in der Regel keine technischen Hilfsmittel verwendet.
Konsekutivdolmetschen
Beim konsekutiven Dolmetschen erfolgt die englische Übersetzung verzögert. Die Dolmetscher machen während der Rede Notizen und geben sie anschließend in der gewünschten Fremdsprache wieder.
Verhandlungsdolmetschen
Bei dieser Art des Dolmetschens unterstützt der Englisch-Dolmetscher das Gespräch, beispielsweise während eines Meetings, einer Geschäftsverhandlung oder eines Mitarbeitergesprächs. Fachliche und terminologische Kenntnisse der englischen Sprache in verschiedenen Branchen sind neben perfekten Sprachkenntnissen eine wichtige Voraussetzung für die Ausübung eines professionellen Dolmetschens.
Gerichtsdolmetscher
Gerichtsdolmetscher sind in der Regel “beeidigte Dolmetscher” oder “Dolmetscher unter Eid”. Sie sind vereidigte Linguisten, die an Gerichtsverhandlungen teilnehmen und Diskussionen mit Richtern, Anwälten, Angeklagten usw. ins oder aus dem Englischen dolmetschen.
Sprache-zu-Text-Übersetzer für Hörgeschädigte
Hörgeschädigte Menschen haben Schwierigkeiten, Sprache zu verstehen, wenn sie z.B. Fernsehbeiträge ansehen. Sie verlassen sich auf Sprache-zu-Text-Übersetzung für Hörgeschädigte. Diese Übersetzer erfassen das Gesprochene und setzen es in schriftliche Bilder um, meist simultan und in verkürzter Form, damit Hörgeschädigte die Rede oder Schrift lesen können.
Gebärdensprachdolmetscher
Gebärdensprachdolmetschen ist eine weitere Form der Übersetzung, die Menschen mit Hörverlust hilft, Sprache zu verstehen. Die Wiedergabe von Personennamen, für die es kein Gebärdenzeichen gibt, kann eine Herausforderung darstellen.